8. oldal Nemzetiség
A Német Nemzetiségi Önkormányzat hírei
A Német Nemzetiségi Önkormányzat megválasztása óta 12 ülést hívott össze, melyeken az önkormányzat tagjai az éves munkaterv összeállítása mellett több egyéb napirendi ponttal foglalkoztak.
Legfontosabb határozatai a következők voltak:
– 450.000,- Ft-ot elkülönített számláján a 2006. évi költségvetéséből, abból a célból, hogy legkésőbb 2007. szeptemberig 30-ig megkezdjék a Falumúzeum anyagának digitalizálását. (42/2006. (XII. 06.) sz. határozat) A Hagyományőrző Egyesület elnökének 2007. áprilisában kelt kérésére az egyesület a 2005. évben kapott támogatási összeget, 450.000,- Ft-ot a múzeumi anyag digitalizálása helyett az épület külső és belső felújítására fogja felhasználni. (25/2007. (IV. 25.) sz. határozat)
– 36.000,- Ft-ért német kalendáriumokat vásárolt és azokat az intézmények, és egyesületek részére átadás-átvételi elismervény ellenében átadta. (45/2006. (XII. 06.) sz. határozat)
– Több pontban módosította a Szervezeti és Működési Szabályzatát, melyek közül az egyik legfontosabb módosítás az önkormányzat elnevezését érinti: Német Kisebbségi Önkormányzat helyett Német Nemzetiségi Önkormányzat Pilisvörösvár lett. (2/2007. (I. 24.) sz. határozat)
– Határozatok születtek a Német Nemzetiségi Óvoda intézményvezetői pályázati kiírásról (5/2007. (I. 24.) sz. határozat), valamint a Művészetek Háza, Általános Művelődési Központ, Cziffra György Alapfokú Művészetoktatási Intézmény intézményvezetői pályázati kiírásról (6/2007. (I. 24.) sz. határozat) és Alapító Okiratának módosításáról (21/2007. (IV. 25.) sz. határozat)
– A Német Nemzetiségi Általános Iskola szervezésében megrendezett 8. Német Nyelvű Színjátszó Fesztivált 100.000,- Ft-tal támogatta a 2006. évi pénzmaradvány terhére. (10/2007. (III. 14.) sz. határozat)
– Hozzájárult egy gimnáziumi tanuló svájci táborozásához, amely a Magyarországi Németek Országos Önkormányzatának szervezésében valósul meg.
– Elfogadta a Német Nemzetiségi Önkormányzat 2007. évi költségvetés tervezetét, azzal a módosítással, hogy a civil szervezetek támogatási összegének átutalási határideje március 15. és június 15. napja legyen (4/2007. (I. 24.) sz. határozat), így 11/2007. (III. 14.) sz. határozatában dönteni tudott az Egyesületek 2007. évi támogatásáról:
Míg a tavalyi évben 4.000.000,- Ft állt rendelkezésre a német nemzetiségi egyesületek támogatására, az idei évben ez mindössze 2.500.000,- Ft-ot tesz ki. A NNÖ tagjai úgy döntöttek, hogy ezen összeg 75 %-át, azaz 1.875.000,- Ft-ot működési költségre osztják szét, a fennmaradó 625.000,- Ft-ot pedig pályázatok útján kívánja szétosztani az egyesületek között. Egyesületenként legfeljebb 2 kiemelkedő, nemzetiségi szempontból jelentős program támogatható.
Az egyesületek a 2007. évi támogatásukra vonatkozó kiküldött javaslatokat a Heimat-verein kivételével elfogadták. Ezek alapján a támogatás a következőképp valósul meg:
Német Nemz. Vegyeskórus: 350.000,- Ft
Heimatverein: 90.000,- Ft
Német Nemz. Táncegyüttes: 380.000,- Ft
Német Nemz. Fúvószenekar: 840.000,- Ft
Gradus Egyesület: 215.000,- Ft
Az eddig beérkezett rendezvényekre vonatkozó támogatási igények alapján a következő határozatok születtek:
– Az NNÖ támogatja a Német Nemzetiségi Óvoda által, 30 pilisvörösvári pedagógus részére szervezett, 3 napos tánctovábbképzést 20.000,- forinttal, amely a tánctanár, Helmut Heil szállását és útiköltségét fedezni. (12/2007. (IV. 11.) sz. határozat)
– Az NNÖ a Német Nemzetiségi Vegyeskórus által benyújtott, a nemzetiségi kórustalálkozó támogatására irányuló kérelmét 100.000,- forinttal támogatja. (13/2007. (IV. 11.) sz. határozat)
– Az NNÖ a Német Nemzetiségi Fúvószenekar által 2007. május 25-27. megrendezendő nemzetiségi fúvóstalálkozót 100.000,- forinttal támogatja. (14/2007. (IV. 11.) sz. határozat)
– Az NNÖ a Német Nemzetiségi Tánccsoport által szervezett a Vörösvári Napok keretében megvalósuló Schwabenfest támogatására 50.000,- Ft-ot biztosít. (24/2007. (IV. 25.) sz. határozat)
Az önkormányzat ülésein több alkalommal is részt vettek a nemzetiségi egyesületek vezetői.
Matt Mária, a Gradus Egyesület elnöke a Gradus Óvoda tagóvodává történő átszervezése kapcsán vett részt az egyik ülésen. Beszámolt az egyesület jelenlegi tevékenységéről és hangulatáról. Elmondta, hogy egyre nehezebb a gyerekeket és szüleiket aktivizálni és bevonni a programokba. A nagyterem fenntartása is nagy gondot okoz az egyesületnek.
Gromon Andrásné a Vörösvár Pláza és a Művészetek Háza miatt kereste fel többször is a NNÖ-ot. Továbbá segítséget kért néhai Szikla Margit házának megvásárlásához és fogadóvá történő átalakításához. A nemzetiségi önkormányzat tájékoztatta őt, hogy a jelenlegi helyzetben nincs hatásköre az említett ügyekben dönteni, és terveihez anyagi támogatást sem tud nyújtani. Ellenben nagyon fontosnak tartaná a múzeumi anyag digitalizálását és talált is hozzá egy szakembert, akivel az egyesület vezetőjének együtt kellene működnie. Végül az erre szánt összeget az Egyesület mégis inkább a múzeum épületének felújítására fordítja.
A Heimatverein vezetősége azért vett részt egy ülésen, mert nem ért egyet a támogatási pénzek szétosztásával. Jelezték, hogy nem tartanak igényt a megítélt működési támogatásra és rendezvényeik költségeinek fedezéséhez sem fognak külön pályázatot benyújtani. Úgy érzik, hogy nem ismerik el egyesületük munkáját.
Az egyesületi megbeszélés során több szervezet képviselője is jelezte, hogy a szűkösebb költségvetés jelentősen megnehezíti munkájukat, de megértik, és rendszeresen figyelni fogják a megjelenő pályázati kiírásokat és benyújtják az adott szervezetekhez kérelmeiket.
A nemzetiségi intézmények képviselőivel történt megbeszélés során felmerült két nagyobb volumenű rendezvény megszervezésének lehetősége: a „Kinderfest” és a „Schwä-bische Hochzeit”. Ezen kívül jelezték azon igényüket, hogy gyakoribb programegyeztetésre lenne szükség. (Ennek fontosságát hangsúlyozta Balassi Anikó, a Művészetek Házának igazgatóhelyettese is.) És javasolták egy lista összeállítását, amelyen azon idős emberek nevei szerepelnének, akik szívesen elmennek a gyerekekhez és beszélnek a múltról.
A NNÖ tervei közt szerepel egy saját honlap megvalósítása és rendszeres karbantartása, tartalommal való feltöltése. Továbbá szeretne egy saját logót, amely a megújult bélyegzőjén is szerepelne.
Tervezett rendezvényeink: évente két alkalommal kerekasztal-beszélgetés valamely elismert személyiséggel a kisebbségi életből, „schwowisch dischkutieren” címmel beszélgetés idős emberekkel adott ünnepekről (videó- ill. hangfelvétellel), Hősök napi megemlékezés (május 19.), Német Nemzetiségi Nap (november 25.).
Önkormányzatunk legfontosabb céljai közt szerepel, hogy a régi szokások továbbra se merüljenek feledésbe, illetve amelyek már kezdenek eltűnni, azokat újból felelevenítsük. Mindez csak összefogással, harmonikus együttműködéssel valósítható meg.
A polgármester úrral és a városi önkormányzat képviselőivel sikerült jó kapcsolatot kiépítenünk, rendszeresen sor kerül közös egyeztetésekre a hatékonyabb együttműködés érdekében. Köszönet a Jegyző Asszonynak, a szervezési osztály dolgozóinak és az Oktatási Főtanácsos Asszonynak, akik a német önkormányzat munkáját nagy mértékben segítik.
Sax Ibolya
Fest des Theaters
Zwischen dem 11. und 13. April gastierten bei der Theatergruppe PaThalia des Fried-rich-Schiller-Gymnasiums zwei Theater-gruppen aus Rumänien; die Theatergruppe NIL des Temeswarer Nikolaus-Lenau-Lyze-ums und die Rolf-Bossert Theatergruppe des Diakonovici-Tietz-Lyzeums Reschitz.
Am 11. April traten die Gastgeber auf die Bühne des Theatersaals des Schiller-Gym-nasiums. PaThalia Junior trug ein 15-minü-tiges bewegungstheatralisches Stück mit dem Titel "Der vollkommene Staat" vor. Im Kern des Stückes steht der Schiller-Satz: "Der Staat kann nur so vollkommen sein wie sein Bürger, der ihn trägt".
Dieser Produktion folgte das "Ferienspiel" von der PaThalia Medium. Das Schauspiel, das auf Grund des vom rumänischen Schrift-steller Michael Sebastian geschriebenen Theaterstücks entstand, umgeht das Problem, ob dem Menschen das gefährliche Unter-nehmen gelingen kann, sich aus der Gesell-schaft auszuschließen und ohne Kalender, Uhr und Zivilisation glücklich leben kann.
Das Fest des Theaters wurde am 12. April zuerst mit dem Auftritt der Theatergruppe aus Reschitz fortgesetzt. Sie trugen die Komödie "Die Königinnen von Frankreich" von Thornton Wilder vor. Nach ihnen trat die Temeswarer Theatergruppe mit dem Stück "After Juliet" von McDonald auf. Das Stück, das sowohl einen optimistischen als auch einen pessimistischen Ausklang hat, ist eigentlich die Fortsetzung von Shakespeares "Romeo und Julia".
Am 13. April nahmen alle vier Theater-gruppen mit ihren Produktionen am 13. Theatertreffen der ungarndeutschen Gymna-sien im Budapester Deutschen Nationali-tätengymnasium teil. Außer ihnen bereiteten sich noch für das ganztägige Programm die Theatergruppen des Budapester Tessedik-Gymnasiums, des Ungarndeutschen Bil-dungszentrums Baje, des Ödenburger Ber-zsenyi-Lyzeums und der Gastgeberschule mit verschiedenen Theaterstücken vor.
Zwar werden an diesem Theatertreffen keine Preise verliehen, erhalten die besten Gruppen jedes Jahr die Möglichkeit, an einem Festival im Ausland teilzunehmen oder auf der Deutschen Bühne Seksard auf-zutreten. Diesmal fiel die Entscheidung der vier Jurymitglieder auf die Theatergruppe PaThalia. So wird PaThalia Medium zwischen dem 28. Juni und 1. Juli in Essegg (Kroatien) die ungarndeutsche Laien-spiel-Theaterbewegung vertreten und Ende Sep-tember auf der Deutschen Bühne Seksard auftreten.
PaThalia Junior hat zwischen dem 26-29. April mit ihrem Bewegungsthe-ater am Internationalen Schiller Festival in Perch-toldsdorf (Österreich) teil-genommen.
Damit PaThalia Senior auch nicht aus der Übung kommt, wird sie im Som-mer das im vergangenen Jahr mit großem Erfolg gespielte Stück "Außer Kontrolle" zweimal vortragen: am 13. Juli am Dorffest in Gröbenzell und am 15. August im Rahmen der Werischwarer Tage auf dem Bibliothekhof in Werischwar.
Ibolya Sax
Történetek Pilisvörösvár és környéke életéből
(Megtörtént, vagy meg nem történt események)
Ha Magyarország a korona, akkor a nemzetiségek a korona ékkövei. Minél fényesebbek az ékkövek, annál értékesebb maga a korona. (Schlotter Ferenc)
– Féeri!
– Szervusz Pista bá!
– Hoszt khéed wosz in Szendiwán kschén iszt?
– Ná.
– Ende den Dorfesz, wo khá Wosszelei-ding ned iszt, szán szo Rálbrune. Ein Junge Mán, ive ti treiszih, iz umigelauft cum Nohpá. Hot kszokt:
– Her Nohpá, her Nohpá! Khen ez mie cwáncih, treiszih Ámbe Wosszá keim?
– No wozizn? Iszt fileiht ein Feier auszpráuhe?
– Nein! Ih wéze schon ferceüny. Pringsz cwei Ámbe, und scheibszt iwe reine támit.
Já szo iszt kschén.
Te hot kscheift, Tée iz no kreint.
Wen treiszih Ámbe schon fuetschlépt hot, hode kszogt.
– No szokszt wosz isz kschén!
Szoktá: – Nau cwá Ámbe.
Cwei Ámbe hode nau umitrongn :
– Ná jetzt khán tu schon szong wosz kschén iszt!
– I szogsz Eih, áber schwiect, tász Eiz khá Meinsch ned szokc.
– Hát i schwiet tász i khá Meinsch ned szog.
– Mei Schwiege iz in Brune khupft, und pisz in de Kurgl isz Ire nue káunge. Hob I traufklád ein piszl...
– Feri!
– Hallottad, hogy mi történt Szent-ivánon?
– Nem.
– A falu végében, ahol még nincs vízvezeték, ott kerekes kutak vannak. Na, egy fiatalember átszaladt a szomszédba, és mondta, hogy:
– Szomszéd úr! Szomszéd úr! Tudna adni úgy 20-30 vödör vizet?
– Minek, minek? Tűz tört ki?
– Nem… nem... ! Majd elmondom. Hozzon 2 vödröt, én is hoztam kettőt. Maga felhúzza a vizet én szaladok vele.
Amikor úgy 30 vödörrel átvitt, akkor kérdezi a gazda:
– Há' mi van? Há' mi van? Mondd meg hát mi történt?
– Jó, még két vödörrel adjon és utána majd elmondom.
Még két vödörrel átszaladt, majd visszatért a szomszéd úrhoz.
– Na most mondd el.
– Jó, rendben van, elmondom. Először esküdjön meg, hogy nem mondja meg senkinek.
– Esküszöm!
– Az anyósom kútba ugrott, de csak a nyakáig ért neki a víz, hát rátöltöttem egy kicsit.
– Feri, egyébként tudod, hogy mire jó az a kerekes kút?
– Gondolom…
– Ha az egyik helyről elfogy a víz, akkor arrébb tolod és onnan mered a vizet.
Megjegyzés: A sváb szöveg a kimondhatóság kedvéért magyar fonetikával íródott. A szavak végén lévő magánhangzó általában röviden ejtendő, jelzés értékű. Sch = s. A magyar szöveg nem szószerinti fordítás, hanem a történet újrafogalmazása magyarul.
Sch F
Sch F