Flash Player -letöltése szükséges a megtekintéséhez.

IX. évfolyam 8. szám 2009. augusztus
KezdőlapElőző oldal
Következő oldal

Ez az Isten ajándéka, nem az én érdemem
Víg Jánosné született Sereg Juliannával beszélgettünk

– Juliska néni szeptemberben tölti be a 77. életévét. Mivel foglalkozott nyugdíjaztatása előtt?

– Lánykoromban szüleimmel virágkertészettel foglalkoztunk. Amikor férjhez mentem, az egyház tulajdonában lévő Szolidaritás Háziipari Szövetkezet dolgozója lettem, ahol kézzel és géppel bőrkesztyűket varrtunk. Később kineveztek végmeósnak, majd a varroda vezetője lettem, innen is mentem nyugdíjba.

Nagyításhoz kattintson a képre!
– Juliska nénit sokan ismerik: kiváló énekhangjában sok vörösvári lakos gyönyörködhetett. Hogyan került kapcsolatba az énekléssel?

– A zene már gyermekkorom óta jelen volt a családomban: édesapám bányász volt, a nehéz fizikai munkát mintegy ellensúlyozva pedig trombitán játszott, én szidolozhattam a hangszert, amikor még pici voltam. Aztán 14 évesen kezdtem Vass Marci bácsi alatt az egyházi énekkarban énekelni. Nagyon sokat tanultam tőle, szigorú ember volt, ragaszkodott a pontos megjelenéshez, fegyelemhez, tiszta énekléshez, de ugyanakkor sokat magyarázott és viccelődött is. Idővel ő emelt ki szólóénekesnek: meglátása szerint koloratúrszoprán voltam. A koloratúrszoprán a legmagasabb fekvésű énekhang, aki ilyen hanggal rendelkezik, az díszítéseket, futamokat könynyen tud kiénekelni.

– Hogyan tanulta meg a dallamokat?

– Hetente egyszer énekpróbára jártunk, ott tanultuk meg az ünnepekre kottából a dallamokat.

– Hol tetszett fellépéseket vállalni?

– Elsősorban az egyházi kórus feladatait akartam mindig is ellátni, ezért sokat énekeltem a templomban és évtizedeken át 2005-ig jártam temetésekre is énekelni. Sokszor hívtak esküvőkre is, az énekkarral Magyarországon több helyen, de még a bajor Geretsried-ben is felléptem. Sok szereplésem dacára a színpad sosem vonzott, én inkább csak a templomban szerettem énekelni, mert ott éreztem igazán jól magam. Az énekhangom az Isten ajándéka, nem az én érdemem. Alapvetően nem lehet a szép éneket megtanulni, hiszen ez adottság kérdése. Adottságom ellenére sosem volt életcélom az éneklés, nekem fontosabb volt a család és a munka, de úgy érzem, az éneklésben sok örömöt és kikapcsolódást találtam. Remélem azok is, akik hallgattak.

– Akinek abszolút hallása van, azt nem zavarja, ha valaki mellette hamisan énekel?

– Engem nem zavar. Természetesen észreveszem a hamis hangot, de értékelem, hogy a képességeihez mérten erőfeszítéseket tesz, hogy hangjával hozzájáruljon a közös énekléshez.

– Mi a legkedvesebb zeneműve?

– César Franck „Panis Angelicus”-a.

– Fellépései során sosem izgult?

– Ó dehogynem. Mindig. De nem tettem ellene semmit, mert összpontosítással és fegyelemmel, no meg alapos felkészüléssel kordában tudtam tartani.

– Minek örült a legjobban élete során?

– A családomnak: férjemnek, gyermekeimnek és a négy unokámnak. Az életben sokszor kellett az Istenbe vetett hitem, hogy átsegítsen a bajokon. És bajok mindenkinek az életében bőven akadnak, de azt mondják, aki énekel, az kétszeresen imádkozik.

„Nincs több, amit mondhatnék” – beszélgetésünket ezzel a mondattal zárja a finom gesztusú, halk szavú Juliska néni, én pedig miközben hazafelé tartok, azon tűnődöm, hogy az emberi élet legnagyobb titkait, például hogy mitől válhatunk időskorunkra szelíd és derűs emberekké, lehet, hogy tényleg nem lehet megfogalmazni.

Müller Márta

Ungarndeutsche Dichterporträts:

Friedrich Lám

Zu den Autoren der ungarndeutschen Literatur, die man heutzutage als vergessene Dichter bezeichnen kann, gehört sicherlich auch Friedrich Lám. Das hängt in erster Linie auch mit seinen biographischen Daten zusammen, denn der 1881 in Késmárk gebo-rene Lám war trotz seiner zahlreichen Ver-öffentlichungen bis 1945 nach dem Kriegs-ende auf Grund seiner Zugehörigkeit zum Ungarndeutschtum ein Verfemter, an ein Weiterwirken als ungarndeutscher Dichtung war in den Jahren der Entrechtung der deutschen Minderheit in Ungarn nicht zu denken. Der Neubeginn der ungarndeu-tschen Literatur in den 1970er Jahren kam für ihn zu spät: Friedrich Lám war bereits am 27. Dezember 1955 in Budapest verstorben.

Nagyításhoz kattintson a képre!

Seine Lebensdaten zeigen deutlich, dass er noch in der Zeit der k.u.k. Monarchie aufge-wachsen war, den Ersten Weltkrieg als junger Mann und den Zweiten Weltkrieg als gereifte Persönlichkeit erlebte, während die letzten Jahre seines Lebens von der Rákosi-Ära überschattet waren.

Friedrich Lám war mit 18 von Késmárk nach Budapest gekommen, wo er Germanis-tik und Romanistik studierte. Nach dem 1903 mit der Erlangung eines Lehrerdiploms für Deutsch und Französisch abgeschlossenen Studium, lebte er in Fünfkirchen und dann in Erlau. Da er die russische Oktoberrevolution mit einem Gedicht, das veröffentlicht wurde, feierte, musste er für einige Zeit aus Budapest weg nach Raab, wo er sich mehr oder weniger versteckte. Bis in die Mitte der zwanziger erschienen aus seiner Feder drei Gedicht-bände und viele Artikel in Zeitschriften sowie Zeitungen. Hiernach wandte er sich der wissenschaftlichen Arbeit zu, er untersuchte die ungarndeutsche Kultur und die deutsch-ungarischen kulturellen Beziehungen, so etwa in seiner wichtigsten Studie „Die Geschichte der deutschen Schauspielkunst in Győr, 1742-1885”. In seinen letzten Jahren vor der Pensionierung 1938 arbeitete er in Budapest als Lehrer und Fachinspektor.

Er war nicht nur ein geachteter Lehrer, sondern auch ein Kulturvermittler ersten Ranges, der sowohl wissenschaftlich als auch durch seine Gedichtübersetzungen wirkte – wobei sein eigenes literarisches Schaffen noch gar nicht gewürdigt ist.

Zum Abschluss soll sein Gedicht „Groß-vater" als ein Beispiel für die der traditionel-len Lyrik des 19. Jahrhunderts verhaftete Kunst Láms stehen:

Ich hatte mich als Kind verlaufen
Und wußte weder ein noch aus.
Ich weint' in fremder Leute Haufen:
„Ich will nach Hause gehn, nach Haus!”

Da kam ein alter Mann gegangen.
Sein Brillenauge lachte warm.
Und weil ich müde war vor Bangen,
Trug er mich heim auf seinem Arm.

Ich hab' mich in der Welt verlaufen
Und irre wie ein Kind umher.
Ich such' umsonst im Menschenhaufen
Der alte Mann, er kommt nicht mehr.

Dr. Kerekes

Schwabenfest
auf dem Hofe des Gymnasiums

Nagyításhoz kattintson a képre!
Gánti táncosok a zeneiskola lépcsőjén

Das Werischwarer „Schwabenfest” wur-de vor 20 Jahren auf Initiative und unter Mitwirkung von Magdolna Bednarek und József Wenczl ins Leben gerufen: damals trug die Veranstaltung nach dem Vorbild der gleichnamigen TV-Sendung noch die Bezeichnung „Heimatmelodien”. Das Ziel dieses Festes besteht darin, dass man im Einklang mit der deutschen Mikrokultur der Gemeinde Werischwar Tanzgruppen und Kapellen aus der nahen und fernen Umgebung einlädt, um diesen Gelegenheit zu bieten, mit ihren Aufführungen das Publikum zu erfreuen.

Das zwanzigjährige Jubiläum des Schwabenfestes fällt mit demselben des paneuropäischen Picknicks und damit verbunden der Grenzöffnung zusammen. Herr Wenczl erinnerte sich, dass im Som-mer 1989, als so-wohl eine DDR-als auch eine BRD-Tanzgruppe – aus Neuhaus bzw. aus Wehrheim – im Rahmen des Schwa-benfestes aufgetreten ist, und die DDR-ler die plötz-lich gewonnene Frei-heit wahrnehmend über Ungarn nach Westdeutsch-land reisen wollten, die Wehrheimer sie angefleht haben, zunächst nach Ost-deutschland zurückzukehren, damit die Ungarn, besser gesagt die Werischwarer von einem etwaigen politischen Skandal verschont bleiben.

Nagyításhoz kattintson a képre!
A pilisszentiváni tánccsoport tagjai

Seit 1989 sind schon viele Jahre verstrichen, es hat sich sowohl auf lokaler als auch auf europäischer Ebene vieles getan, doch das Niveau und die Begeisterung des Publikums sind dieselben geblieben. Die Veranstaltung – kompetent moderiert von Zsófia Áy, Studierende der ELTE – bot nicht nur den Werischwarer Junior und Senior Nationalitätentanzgruppen, sondern auch den Volkstanzensembles aus Moor, Leinwar, Tarian, Schemling, Sankt-iwan, Almasch, Szomor, Gánt, Vértes-boglár, Mány und Ujfluch ein künstleri-sches Forum, ihr Können den an den Auf-führungen durch Applaus und fröhliche Zurufe lebhaft teilnehmenden Zuschauern zu präsentieren.

Márta Müller

Ausstellung in der Stadtbibliothek

Am 13. August, einen Tag vor dem offi-ziellen Beginn der „Werischwarer Tage” wurde eine mit viel Liebe und Sorgfalt zu-sammengetragene Ausstellung über die Kleidungsstücke der Werischwarer Tracht und andere handgefertigte (gehäkelte, gestickte oder genähte) Bekleidungs- und Haustextilien in der Stadtbibliothek vor einem Publikum von etwa fünfzig Leuten eröffnet.

Die Eröffnung der auf Initiative von Frau Gromon geb. Mária Manhertz und der Bib-liothekarin Márta Angeli zustande gekom-menen Ausstellung wurde von dem Leiter der Bibliothek Máté Benedek Varga mode-riert. Zuerst trat der Gesangsverein „Nosz-talgia” (Chorleiter: Ferenc Schlotter, Prä-sident: Ferenc Guth) mit deutschen bzw. typisch Werischwarer Liedern, wie etwa „In da lamkruam steht a …”, „Jo-jo, t Wein ist kuad”, „Trink ma nur a Flaschl Wein” auf. Das letzte Lied („Owe laungsam loß me'n fiarigen”) wurde von András Spiegelberger vorgetragen, sein Solo wurde einerseits von János Tagscherer auf Akkordeon, andererseits durch den Chor, der den Refrain immer mitgesungen, mitgeklatscht und sich auf bayrische Weise hin- und hergeschaukelt hat, begleitet.

Nagyításhoz kattintson a képre!

Die Chormitgliederinnen sind aus dem Anlass der Ausstellung ebenfalls in Werisch-warer Tracht erschienen, die rechteckigen Falten auf ihren schwarzen Schürzen zeug-ten davon, dass sie – genau wie früher die Frauen in Werischwar – auf akkurate Ord-nung großen Wert legen.

Auf den scherzhaft-fröhlichen Auftritt folgte Fruzsina Fetter, die ein Gedicht von dr. Zoltán Réthy („A Pilisek alján”) auf Ungarisch vorgetragen hat.

Schließlich wurde das Wort an Frau Gro-mon übergeben. Sie hat sich recht herzlich für die gute Stimmung und die Unterstüt-zung seitens der Bibliothek bedankt und die Gelegenheit genutzt, die Zielsetzungen des Vereins in Erinnerung zu rufen: Diese um-fassen die Traditionspflege der Werischwarer Folklore in den Bereichen der geistigen, reli-giösen, moralischen und materiellen Kultur.

(Interessenten können sich über die ge-nauen Zielsetzungen des Vereins für Tradi-tionspflege zu Werischwar auf folgender Website informieren:
http://www.pilisvorosvar.hu/informaciok_egyesuletek_hagyomanyorzo.php.)

Frau Gromon hat betont, dass der Verein jede Art von Unterstützung mit Dankbarkeit entgegennimmt, und wie dies auch die in der Stadtbibliothek jetzt zur Schau gestellten Textilien – die nicht nur für ihre Spender, sondern auch für die ganze Gemeinde kostbare Schätze sind – beweisen, werden sie von dem Verein für Traditionspflege gut behütet aufbewahrt und zu feierlichen Anlässen zum Blick in die Vergangenheit und zur Belehrung von Alt und Jung der Gemeinde vorgestellt.

An alle Initiatoren und Mitwirkenden: Fökööts Kaut!

Márta Müller

KezdőlapElőző oldal
Következő oldal
Copyright © 2008 Pilisvörösvár Város Önkormányzata